05 avril 2006

Içmek

medium_photos_niko_2_003.jpg
En turc, boire et fumer est un seul et même verbe
- poésie innée de la langue
Boire les paroles de quelqu'un se fait bien en deux temps
inspirer - expirer
L'homme boit la lumière avec l'atmosphère ajoute Charles:
Fascination du feu que l'on fait rouler à l'intérieur de soi

Commentaires

Or ça, étonnant.
En hindi aussi, boire et fumer ("pīnā"), c'est de la même goulée.
En japonais, "suu" évolue en fonction de l'objet: fumer, respirer, sucer, absorber.

Ecrit par : Sylvain | 05 avril 2006

"Su" en turc: l'eau...En voilà des façons

K.

Ecrit par : Le Poisson-Scorpion | 06 avril 2006

En Amerique, ils interdiront bientot le verbe fumer.

Ecrit par : Jean d'Artois | 06 avril 2006

Ah mais alors continuons:
水: "mizu" ou "sui", l'eau.

Ecrit par : Sylvain | 06 avril 2006

Oui, seulement on ne fini pas saoûl avec de l'eau

K.

Ecrit par : Le Poisson-Scorpion | 07 avril 2006

İnterdire le verbe fumer, Jean? Encore un coup de canif dans les accords de Kyoto.

K.

Ecrit par : Le Poisson-Scorpion | 07 avril 2006

Merci. J'ai enfin compris pourquoi en août 1968, alors que je me baladais du côté de la Mosquée Bleue, un jeune turc m'a demandé : "Do you want to drink haschisch ?"
PS : merci pour les compliments concernant "A noir E blanc"

Ecrit par : L. S. | 27 avril 2006

Héhé, la langue anglaise passée au crible d'une autre, je savoure: secouez les tamis, décalibrez les mots, et laissez les couler comme de la confiture (les Indiens me semblent être les champions dans ce sport, mais les Turcs se débrouillent bien).

A noir E blanc, des idées plein les fenêtres

K.

Ecrit par : Le Poisson-Scorpion | 28 avril 2006

Les commentaires sont fermés.